ترجمه آهنگ Damien Rice - I Don't Want To Change You

ترجمه آهنگ Damien Rice - I Don't Want To Change You
3.89 از 5 بوسیله 1239 رای
تک آهنگ "I Don't Want To Change You" از آلبوم "My Favorite Faded Fantasy" (فانتزی محو شده محبوبم) پس از 8 سال دوری ترانه نویس محبوب ایرلندی، "دیمین رایس" از دنیای موسیقی، در سپتامبر سال 2014 منتشر شد و ستایش منتقدین و موسیقی دوستان را به دنبال داشت.

I Don’t Want To Change You | نمی‌خواهم تغییرت دهم



Wherever you are, you know that I adore you
No matter how far, well I can go before you
If ever you need someone, what not that you need help in
But if ever you want someone, you know that I am willing

هر کجا که هستی
خب، بدان که به تو عشق می‌ورزم
مهم نیست چقدر دور باشی
خب، همیشه می توانم پیشت باشم
و اگر روزی به کسی نیاز داشتی
خب، نه این‌که نیازمند کمک باشی
ولی اگر یک نفر را خواستی
خودت می‌دانی که من مشتاق‌ام [که با تو باشم]

 

I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change your mind
I just came across a manger out among the danger somewhere
In the stranger’s eye

آه، من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم نظرت (طرز فکرت) را عوض کنم
من فقط آن بیرون در میان خطرات
جایی در چشمان غریبه ای
به آخوری برخوردم

(طبق حکایات انجیل، حضرت مسیح در یک آخور متولد شد و به همین خاطر، آخور نماد پناهگاه، معصومیت و ولادت در نظر گرفته می شود.)

 

Wherever you go, I can always follow
I can feed this real slow, if it’s a lot to swallow
If you just wanna be alone, I can wait without waiting
If you want me to let this go, I am more than willing
‘Cause I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change your mind
I just came across a manger, out among the danger somewhere
In the stranger’s eye

هر کجا که بروی
خب، می‌توانم دنبالت بیایم
اگر هضمش (پذیرفتن عشقم) برایت سخت باشد
می‌تونم به آرامی آنرا به خوردت دهم
اگر می‌خواهی رهایش کنم
و اگر فقط می‌خوای تنها باشی
بدون معطلی منتظرت می‌مونم
چون نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم نظرت را عوض کنم
من فقط آن بیرون در میان همه خطرات
جایی در چشمان یک غریبه
به آخوری برخوردم

 

I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change your mind
I just came across a manger, out among the danger somewhere
In the stranger’s eye

آه، من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم تغییرت دهم
من نمی‌خواهم نظرت را عوض کنم
من فقط آن بیرون در میان خطرات
جایی در چشمان غریبه ای
به آخوری برخوردم

 

I-I’ve never been with anyone in the way I’ve been with you
But if love is not for fun, then it’s doomed
‘Cause water races, water races down
The waterfalls, water races, water races down
The waterfalls!

من هرگز آن‌طور که با تو بودم، با کس دیگری نبودم
اما اگر در عشق لذتی نباشد
محکوم به فناست
چون آب می‌خروشد
آب می خروشد و از آبشار پایین می‌ریزد
آب می‌خروشد
می‌خروشد و از آبشار پایین می‌ریزد

(در این بخش که آهنگ، ریتم نسبتاً سریعتری به خودش می‌گیرد، جریان خروشان آب که در نهایت به پایین سقوط می‌کند استعاره از گذر پیوسته زمان و محو شدن تدریجی زندگی است.)


I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change you
I don’t want to change your mind
I just came across a manger where there is no danger
Where love has eyes, it is not blind

من نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم تغییرت دهم
نمی‌خواهم نظرت را عوض کنم
من فقط آنجا که خطری در کار نیست
به آخوری برخوردم
آنجا که عشق چشم دارد و کور نیست



 

ترجمه از سعید منصوری 

 

 

با عضویت در کانال رسمی گروه زبان اهورا از آخرین مطالب در سریع‌ترین زمان مطلع شوید.

نظرات خود را بیان کنید

مهناز پوربهرام

اخه با انصاف چطور عضو تلگرام فیلتر شدتون شد.یه اهنگ ادم میخواد دان کنه باید از خان رستم بگذره تو این کشور

  5 0 ارسال پاسخ

نهتانی

واقعا ک چررا لینک اهنگ رو اینجا نمیذارید خب

  3 0 ارسال پاسخ

لطفا منتظر بمانید

لطفا چند لحظه منتظر بمانید...